🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Марта готовит пасту на ужин. Она кипятит воду в кастрюле и кладёт туда пасту. Потом она режет помидоры и сыр. Когда паста готова, она всё смешивает на тарелке. В конце она садится за стол и с удовольствием ест.
Formas base: Марта · паста · ужин · она · вода · кастрюля · помидор · сыр · готов · всё · тарелка · конец · стол · удовольствие
Explicación de los casos:
Марта está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién prepara pasta para cenar? Marta.
пасту está en acusativo porque es lo que Marta prepara: готовит что? pasta.
на ужин está en acusativo porque expresa finalidad o momento de la comida: ¿para qué comida? para la cena.
Она está en nominativo porque es el sujeto: ella hierve, ella pone, ella corta, ella mezcla, ella se sienta y ella come.
воду está en acusativo porque es lo que hierve: кипятит что? agua.
в кастрюле está en prepositivo porque indica lugar: ¿dónde hierve el agua? en la olla.
En кладёт туда пасту, туда es un adverbio de dirección que significa “allí / hacia allí”. пасту vuelve a estar en acusativo porque es lo que pone: кладёт что? la pasta.
помидоры y сыр están en acusativo porque son lo que corta: режет что? tomates y queso.
паста está en nominativo porque es el sujeto de la frase subordinada: ¿qué está lista? la pasta.
готова es una forma corta de adjetivo y concuerda con паста: паста готова = la pasta está lista.
всё está en acusativo porque es lo que Marta mezcla: смешивает что? todo.
на тарелке está en prepositivo porque indica lugar: ¿dónde lo mezcla? en el plato.
В конце está en prepositivo dentro de una expresión temporal: в конце = al final.
за стол está en acusativo porque indica movimiento hacia un lugar: садится куда? se sienta a la mesa. Con movimiento, за usa acusativo.
с удовольствием está en instrumental porque la preposición с, con sentido de “con”, exige instrumental: с чем? con gusto / con placer.
A1 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Готовим дома
- готовит пасту — cocina pasta
- на ужин — para la cena
- кипятит воду — hierve agua
- в кастрюле — en una olla
- кладёт пасту — pone la pasta
- режет помидоры — corta tomates
- режет сыр — corta queso
- паста готова — la pasta está lista
- всё смешивает — mezcla todo
- на тарелке — en un plato
- садится за стол — se sienta a la mesa
- с удовольствием ест — disfruta su comida
Tap the words in the correct order:
- Что Марта готовит на ужин?
- Что она режет после этого?
- Что она делает в конце?
Translate into Spanish:
- Марта готовит пасту на ужин.
- Она кипятит воду в кастрюле и кладёт туда пасту.
- В конце она садится за стол и с удовольствием ест.
Translate into Russian:
- Marta cocina pasta para la cena.
- Luego, corta tomates y queso.
- Cuando la pasta está lista, mezcla todo en un plato.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Марта решает приготовить еду дома вместо того, чтобы заказывать еду. Она кипятит воду и добавляет соль перед тем, как варить пасту. Тем временем она готовит соус из помидоров, чеснока и базилика. В конце она посыпает блюдо тёртым сыром. Она садится ужинать и довольна своим домашним блюдом.
Formas base: Марта · еда · дом · тот · она · вода · соль · паста · время · соус · помидор · чеснок · базилик · конец · блюдо · сыр
Explicación de los casos:
Марта está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién decide preparar comida en casa? Marta.
En решает приготовить, приготовить es infinitivo y no lleva caso. еду está en acusativo porque es lo que decide preparar: приготовить что? comida.
дома funciona aquí como adverbio de lugar: ¿dónde prepara la comida? en casa.
того aparece en la estructura вместо того, чтобы..., que significa “en vez de...”. La preposición вместо exige genitivo.
еду vuelve a estar en acusativo porque es lo que pediría: заказывать что? comida.
Она está en nominativo porque es el sujeto: ella hierve, ella añade, ella prepara, ella espolvorea, ella se sienta y ella está satisfecha.
воду está en acusativo porque es lo que hierve: кипятит что? agua.
соль está en acusativo porque es lo que añade: добавляет что? sal.
перед тем está en instrumental porque la preposición перед exige instrumental: перед чем? antes de eso / antes de que...
En как варить, варить es infinitivo y no lleva caso. пасту está en acusativo porque es lo que va a cocer: варить что? pasta.
Тем временем está en instrumental dentro de una expresión temporal: тем временем = mientras tanto.
соус está en acusativo porque es lo que prepara: готовит что? salsa.
из помидоров, чеснока и базилика está en genitivo porque la preposición из exige genitivo: из чего? de tomates, ajo y albahaca.
В конце está en prepositivo dentro de una expresión temporal: в конце = al final.
блюдо está en acusativo porque es aquello sobre lo que Marta pone el queso: посыпает что? el plato / la comida.
тёртым сыром está en instrumental porque indica con qué espolvorea el plato: посыпает чем? con queso rallado.
En садится ужинать, ужинать es infinitivo y no lleva caso: “se sienta a cenar”.
своим домашним блюдом está en instrumental porque el adjetivo довольна exige instrumental: довольна чем? está satisfecha con su plato casero. своим se usa porque el plato pertenece al sujeto, Marta.
A2 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Готовим дома
- решает приготовить — decide cocinar
- еду дома — comida en casa
- заказывать еду — pedir comida
- кипятит воду — hierve agua
- добавляет соль — añade sal
- варить пасту — cocinar la pasta
- тем временем — mientras tanto
- готовит соус — prepara una salsa
- из помидоров — de tomates
- из чеснока — de ajo
- из базилика — de albahaca
- в конце — al terminar
- посыпает сыром — espolvorea queso
- тёртый сыр — queso rallado
- садится ужинать — se sienta a cenar
- довольна блюдом — está satisfecha con su plato
- домашнее блюдо — plato casero
Tap the words in the correct order:
- Почему Марта решает готовить дома?
- Что она готовит тем временем?
- Как она чувствует себя в конце?
Translate into Spanish:
- Марта решает приготовить еду дома вместо того, чтобы заказывать еду.
- Она кипятит воду и добавляет соль перед тем, как варить пасту.
- Она садится ужинать и довольна своим домашним блюдом.
Translate into Russian:
- Marta decide cocinar en casa en lugar de pedir comida.
- Mientras tanto, prepara una salsa con tomates, ajo y albahaca.
- Al terminar, espolvorea queso rallado encima.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Марта любит готовить домашние блюда. Сегодня она решила приготовить пасту с томатным соусом. Сначала она обжаривает чеснок и лук в оливковом масле. Затем добавляет измельчённые помидоры и даёт соусу покипеть на медленном огне. Тем временем она варит пасту аль денте. При подаче украшает блюдо свежим базиликом и пармезаном. Она гордится своим рецептом.
Formas base: Марта · блюдо · сегодня · она · паста · соус · чеснок · лук · масло · помидор · базилик · пармезан · рецепт · подача · огонь
Explicación de los casos:
Марта está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién ama cocinar platos caseros? Marta.
En любит готовить, готовить es infinitivo y no lleva caso. домашние блюда está en acusativo plural porque es lo que le gusta cocinar: готовить что? platos caseros.
Сегодня funciona como adverbio de tiempo: “hoy”. No cambia de forma.
она está en nominativo porque es el sujeto: ella decidió, ella fríe, ella añade, ella cuece, ella decora y ella se enorgullece.
En решила приготовить, приготовить es infinitivo y no lleva caso. пасту está en acusativo porque es lo que decidió preparar: приготовить что? pasta.
с томатным соусом está en instrumental porque la preposición с, con sentido de “con”, exige instrumental: паста с чем? pasta con salsa de tomate.
чеснок y лук están en acusativo porque son lo que sofríe: обжаривает что? ajo y cebolla.
в оливковом масле está en prepositivo porque indica el medio o lugar donde se sofríe: в чём? en aceite de oliva.
измельчённые помидоры está en acusativo plural porque es lo que añade: добавляет что? tomates triturados.
соусу está en dativo porque en la construcción дать + dativo + infinitivo se indica a quién o a qué se le permite hacer algo: даёт чему покипеть? deja que la salsa hierva un poco.
En покипеть, el infinitivo no lleva caso. на медленном огне está en prepositivo porque indica el modo o condición de cocción: на каком огне? a fuego lento.
Тем временем está en instrumental dentro de una expresión temporal: тем временем = mientras tanto.
пасту vuelve a estar en acusativo porque es lo que cuece: варит что? pasta.
аль денте es una expresión tomada del italiano y no cambia de forma. Aquí describe cómo queda la pasta.
При подаче está en prepositivo porque la preposición при exige prepositivo: при чём? al servir / en el momento de servir.
блюдо está en acusativo porque es lo que decora: украшает что? el plato.
свежим базиликом y пармезаном están en instrumental porque indican con qué decora el plato: украшает чем? con albahaca fresca y parmesano.
своим рецептом está en instrumental porque el verbo гордиться exige instrumental: гордится чем? está orgullosa de su receta. своим se usa porque la receta pertenece al sujeto, Marta.
B1 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Готовим дома
- любит готовить — le gusta cocinar
- домашние блюда — comidas caseras
- решила приготовить — ha decidido hacer
- томатный соус — salsa de tomate
- обжаривает чеснок — sofríe ajo
- обжаривает лук — sofríe cebolla
- в оливковом масле — en aceite de oliva
- добавляет помидоры — añade tomates
- измельчённые помидоры — tomates triturados
- соус кипит — hierve la salsa
- на медленном огне — a fuego lento
- тем временем — mientras tanto
- варит пасту — cocina la pasta
- аль денте — al dente
- при подаче — al servir
- свежий базилик — albahaca fresca
- пармезан — queso parmesano
- гордится рецептом — está orgullosa de su receta
Tap the words in the correct order:
- Что Марта любит готовить?
- Какие ингредиенты она использует для соуса?
- Почему она гордится своим рецептом?
Translate into Spanish:
- Марта любит готовить домашние блюда.
- Затем добавляет измельчённые помидоры и даёт соусу покипеть на медленном огне.
- При подаче украшает блюдо свежим базиликом и пармезаном.
Translate into Russian:
- Marta disfruta preparando comidas caseras.
- Primero, sofríe ajo y cebolla en aceite de oliva.
- Se siente orgullosa de su receta.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Приготовление еды дома — одно из увлечений Марты. Ей нравится экспериментировать с новыми ингредиентами и совершенствовать свои рецепты. Сегодня она готовит свежую пасту с нуля, замешивая тесто из муки и яиц. Затем она варит томатный соус с пряностями и каплей красного вина. Перед подачей она пробует соус и добавляет приправы по вкусу. Наслаждаясь блюдом, она размышляет о том, как кулинария помогает ей проявлять творческий подход и расслабляться.
Formas base: приготовление · еда · дом · увлечение · Марта · она · ингредиент · рецепт · сегодня · паста · нуль · тесто · мука · яйцо · соус · пряность · капля · вино · подача · приправа · вкус · блюдо · кулинария · подход
Explicación de los casos:
Приготовление еды дома está en nominativo porque es el sujeto de la definición: ¿qué es una de las aficiones de Marta? cocinar comida en casa.
одно está en nominativo porque forma parte de la estructura de definición: приготовление еды дома — одно из... = cocinar en casa es una de...
из увлечений está en genitivo porque la preposición из exige genitivo: одно из чего? una de las aficiones.
Марты está en genitivo porque indica posesión: увлечения кого? las aficiones de Marta.
Ей está en dativo porque la estructura ей нравится... significa “a ella le gusta...”.
с новыми ингредиентами está en instrumental porque el verbo экспериментировать se construye con с + instrumental: экспериментировать с чем? experimentar con ingredientes nuevos.
свои рецепты está en acusativo plural porque es lo que perfecciona: совершенствовать что? sus recetas. свои se usa porque las recetas pertenecen al sujeto.
Сегодня funciona como adverbio de tiempo: “hoy”. No cambia de forma.
она está en nominativo porque es el sujeto: ella prepara, ella cuece, ella prueba, ella añade y ella reflexiona.
свежую пасту está en acusativo porque es lo que prepara: готовит что? pasta fresca.
с нуля está en genitivo dentro de una expresión fija: с нуля = desde cero.
En замешивая, el gerundio no expresa caso. Viene de замешивать. тесто está en acusativo porque es lo que amasa: замешивая что? la masa.
из муки и яиц está en genitivo porque la preposición из exige genitivo: из чего? de harina y huevos.
томатный соус está en acusativo porque es lo que cuece: варит что? salsa de tomate.
с пряностями и каплей está en instrumental porque la preposición с, con sentido de “con”, exige instrumental: соус с чем? salsa con especias y una gota.
красного вина está en genitivo porque depende de каплей: капля чего? una gota de vino tinto.
Перед подачей está en instrumental porque la preposición перед exige instrumental: перед чем? antes de servir.
соус está en acusativo porque es lo que prueba: пробует что? la salsa.
приправы está en acusativo plural porque es lo que añade: добавляет что? especias / condimentos.
по вкусу está en dativo dentro de una expresión fija: по вкусу = al gusto.
En Наслаждаясь, el gerundio no expresa caso. Viene de наслаждаться. блюдом está en instrumental porque наслаждаться exige instrumental: наслаждаясь чем? disfrutando del plato.
о том está en prepositivo porque la preposición о exige prepositivo: размышляет о чём? sobre eso / sobre cómo...
кулинария está en nominativo porque es el sujeto de la subordinada: ¿qué le ayuda a expresarse creativamente? la cocina.
ей está en dativo porque el verbo помогать exige dativo: помогает кому? le ayuda a ella.
творческий подход está en acusativo porque es lo que puede manifestar: проявлять что? un enfoque creativo.
En расслабляться, el infinitivo no lleva caso: significa “relajarse”.
B2 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Готовим дома
- приготовление еды дома — cocinar en casa
- одно из увлечений — una de las pasiones
- новые ингредиенты — nuevos ingredientes
- совершенствовать рецепты — mejorar sus recetas
- свежая паста — pasta fresca
- с нуля — desde cero
- замешивает тесто — amasa la masa
- из муки и яиц — con harina y huevos
- томатный соус — salsa de tomate
- с пряностями — con especias
- капля красного вина — un toque de vino tinto
- перед подачей — antes de servir
- пробует соус — prueba la salsa
- добавляет приправы — ajusta los condimentos
- по вкусу — al gusto
- наслаждается блюдом — disfruta su comida
- творческий подход — ser creativa
- расслабляться — relajarse
Tap the words in the correct order:
- Почему приготовление еды дома важно для Марты?
- Как она готовит свежую пасту?
- Что даёт ей кулинария, кроме вкусной еды?
Translate into Spanish:
- Приготовление еды дома — одно из увлечений Марты.
- Сегодня она готовит свежую пасту с нуля, замешивая тесто из муки и яиц.
- Наслаждаясь блюдом, она размышляет о том, как кулинария помогает ей проявлять творческий подход и расслабляться.
Translate into Russian:
- Cocinar en casa es una de las pasiones de Marta.
- Luego, cocina una salsa de tomate con especias y un toque de vino tinto.
- Antes de servir, prueba la salsa y ajusta los condimentos.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Для Марты кулинария — это не просто необходимость, а форма самовыражения. Её вдохновляет создание сбалансированных блюд, в которых сочетаются вкусы и текстуры. Сегодня она экспериментирует с домашней пастой, регулируя влажность теста для идеальной консистенции. Кроме того, она ароматизирует соус свежими травами, чтобы усилить аромат. Во время готовки она осознаёт, что гастрономия — это сочетание науки и искусства, где каждая деталь влияет на итог.
Formas base: Марта · кулинария · необходимость · форма · самовыражение · она · создание · блюдо · вкус · текстура · сегодня · паста · влажность · тесто · консистенция · соус · трава · аромат · готовка · гастрономия · сочетание · наука · искусство · деталь · итог
Explicación de los casos:
Для Марты está en genitivo porque la preposición для exige genitivo: для кого? para Marta.
кулинария está en nominativo porque es el sujeto de la definición: ¿qué no es solo una necesidad? la cocina / la gastronomía.
необходимость y форма están en nominativo porque forman parte de una definición: кулинария — это необходимость / форма = la cocina es una necesidad / una forma.
самовыражения está en genitivo porque depende de форма: форма чего? forma de autoexpresión.
Её está en acusativo porque es la persona a la que inspira algo: вдохновляет кого? la inspira a ella.
создание está en nominativo porque es el sujeto real del verbo: ¿qué la inspira? la creación.
сбалансированных блюд está en genitivo plural porque depende de создание: создание чего? creación de platos equilibrados.
в которых está en prepositivo porque la preposición в indica el lugar figurado donde ocurre la combinación: в чём? en los cuales.
вкусы и текстуры está en nominativo plural porque es el sujeto de сочетаются: ¿qué se combina? los sabores y las texturas.
Сегодня funciona como adverbio de tiempo: “hoy”. No cambia de forma.
она está en nominativo porque es el sujeto: ella experimenta, ella aromatiza y ella se da cuenta.
с домашней пастой está en instrumental porque el verbo экспериментировать se construye con с + instrumental: экспериментирует с чем? experimenta con pasta casera.
En регулируя, el gerundio no expresa caso. Viene de регулировать. влажность está en acusativo porque es lo que regula: регулируя что? la humedad.
теста está en genitivo porque depende de влажность: влажность чего? humedad de la masa.
для идеальной консистенции está en genitivo porque la preposición для exige genitivo: для чего? para una consistencia ideal.
Кроме того está en genitivo dentro de una expresión fija: кроме того = además.
соус está en acusativo porque es lo que aromatiza: ароматизирует что? la salsa.
свежими травами está en instrumental porque indica con qué aromatiza la salsa: ароматизирует чем? con hierbas frescas.
En чтобы усилить, усилить es infinitivo y no lleva caso. аромат está en acusativo porque es lo que quiere intensificar: усилить что? el aroma.
Во время готовки está en genitivo porque la expresión во время exige genitivo: во время чего? durante la preparación / mientras cocina.
гастрономия está en nominativo porque es el sujeto de la definición: ¿qué es una combinación de ciencia y arte? la gastronomía.
сочетание está en nominativo porque forma parte de la definición: гастрономия — это сочетание = la gastronomía es una combinación.
науки и искусства está en genitivo porque depende de сочетание: сочетание чего? combinación de ciencia y arte.
каждая деталь está en nominativo porque es el sujeto: ¿qué influye en el resultado final? cada detalle.
на итог está en acusativo porque el verbo влиять se construye con на + acusativo: влияет на что? influye en el resultado final.
C1 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Готовим дома
- форма самовыражения — una forma de expresión
- сбалансированные блюда — platos equilibrados
- вкусы и текстуры — sabores y texturas
- экспериментирует с пастой — experimenta con pasta
- домашняя паста — pasta casera
- регулирует влажность — ajusta la hidratación
- влажность теста — de la masa
- идеальная консистенция — textura perfecta
- ароматизирует соус — infusiona su salsa
- свежими травами — con hierbas frescas
- усилить аромат — intensificar el aroma
- во время готовки — mientras cocina
- осознаёт, что — se da cuenta de que
- сочетание науки и искусства — mezcla de ciencia y arte
- каждая деталь — cada detalle
- влияет на итог — influye en el resultado final
Tap the words in the correct order:
- Почему кулинария для Марты — это не просто необходимость?
- Что она делает, чтобы добиться идеальной консистенции пасты?
- Что она понимает о гастрономии во время готовки?
Translate into Spanish:
- Для Марты кулинария — это не просто необходимость, а форма самовыражения.
- Сегодня она экспериментирует с домашней пастой, регулируя влажность теста для идеальной консистенции.
- Во время готовки она осознаёт, что гастрономия — это сочетание науки и искусства.
Translate into Russian:
- Para Marta, cocinar no es solo una necesidad, sino una forma de expresión.
- Además, infusiona su salsa con hierbas frescas para intensificar el aroma.
- Cada detalle influye en el resultado final.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Марта смотрит на кулинарию почти философски, анализируя, как каждый ингредиент вносит вклад в гармонию блюда. Она размышляет об эволюции гастрономии и о том, как кулинарные традиции формируют культурную идентичность. Сегодня она готовит блюдо, вдохновлённое классической итальянской кухней, точно выстраивая баланс между кислотностью и сладостью в соусе из томатов. Пробуя своё творение, она осознаёт, что еда способна рассказывать истории и вызывать эмоции.
Formas base: Марта · кулинария · ингредиент · вклад · гармония · блюдо · она · эволюция · гастрономия · традиция · идентичность · сегодня · кухня · баланс · кислотность · сладость · соус · томат · творение · еда · история · эмоция
Explicación de los casos:
Марта está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién mira la cocina casi filosóficamente? Marta.
на кулинарию está en acusativo porque la expresión смотреть на..., con sentido de “ver / considerar algo de cierta manera”, usa на + acusativo: смотрит на что? la cocina.
En анализируя, el gerundio no expresa caso. Viene de анализировать y significa “analizando”.
каждый ингредиент está en nominativo porque es el sujeto de la subordinada: ¿qué aporta algo a la armonía del plato? cada ingrediente.
вклад está en acusativo porque es lo que aporta: вносит что? una contribución.
в гармонию está en acusativo porque la expresión вносить вклад в... se construye con в + acusativo: вклад во что? en la armonía.
блюда está en genitivo porque depende de гармонию: гармония чего? la armonía del plato.
Она está en nominativo porque es el sujeto: ella reflexiona, ella cocina, ella prueba y ella se da cuenta.
об эволюции está en prepositivo porque la preposición о / об exige prepositivo: размышляет о чём? sobre la evolución.
гастрономии está en genitivo porque depende de эволюции: эволюция чего? la evolución de la gastronomía.
о том está en prepositivo porque también depende de размышляет о...: размышляет о чём? sobre eso / sobre cómo...
кулинарные традиции está en nominativo plural porque es el sujeto de la subordinada: ¿qué forma la identidad cultural? las tradiciones culinarias.
культурную идентичность está en acusativo porque es lo que forman: формируют что? la identidad cultural.
Сегодня funciona como adverbio de tiempo: “hoy”. No cambia de forma.
блюдо, вдохновлённое está en acusativo porque es lo que Marta prepara: готовит что? un plato inspirado. вдохновлённое concuerda con блюдо.
классической итальянской кухней está en instrumental porque expresa aquello que sirve de inspiración: вдохновлённое чем? inspirado en la cocina italiana clásica.
En выстраивая, el gerundio no expresa caso. Viene de выстраивать y significa “construyendo / ajustando”. баланс está en acusativo porque es lo que ajusta: выстраивая что? el equilibrio.
между кислотностью и сладостью está en instrumental porque la preposición между exige instrumental: между чем? entre acidez y dulzor.
в соусе está en prepositivo porque indica lugar o ámbito: ¿dónde se ajusta ese equilibrio? en la salsa.
из томатов está en genitivo porque la preposición из exige genitivo: из чего? de tomates.
En Пробуя, el gerundio no expresa caso. Viene de пробовать. своё творение está en acusativo porque es lo que prueba: пробуя что? su creación. своё se usa porque la creación pertenece al sujeto, Marta.
еда está en nominativo porque es el sujeto de la subordinada: ¿qué es capaz de contar historias y provocar emociones? la comida.
истории y эмоции están en acusativo plural porque son lo que la comida puede producir o transmitir: рассказывать что? historias; вызывать что? emociones.
C2 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Готовим дома
- смотрит на кулинарию — aborda la cocina
- почти философски — casi filosóficamente
- каждый ингредиент — cada ingrediente
- вносит вклад — contribuye
- гармония блюда — armonía del plato
- размышляет об эволюции — reflexiona sobre la evolución
- гастрономия — gastronomía
- кулинарные традиции — tradiciones culinarias
- культурная идентичность — identidad cultural
- классическая итальянская кухня — cocina italiana clásica
- выстраивает баланс — ajusta el equilibrio
- между кислотностью и сладостью — entre acidez y dulzura
- соус из томатов — salsa de tomate
- пробуя творение — mientras prueba su creación
- рассказывать истории — contar historias
- вызывать эмоции — evocar emociones
Tap the words in the correct order:
- Почему Марта подходит к кулинарии почти философски?
- Как текст связывает гастрономию с культурной идентичностью?
- Что Марта осознаёт, пробуя своё творение?
Translate into Spanish:
- Марта смотрит на кулинарию почти философски, анализируя, как каждый ингредиент вносит вклад в гармонию блюда.
- Она размышляет об эволюции гастрономии и о том, как кулинарные традиции формируют культурную идентичность.
- Пробуя своё творение, она осознаёт, что еда способна рассказывать истории и вызывать эмоции.
Translate into Russian:
- Marta aborda la cocina con un enfoque casi filosófico.
- Reflexiona sobre la evolución de la gastronomía y cómo las tradiciones culinarias influyen en la identidad cultural.
- Mientras prueba su creación, aprecia cómo la comida puede contar historias y evocar emociones.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.