🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Сара едет в горы с семьёй. Она гуляет по тропинкам и видит большие деревья. Она также собирает камни и цветы. Она садится отдохнуть и ест бутерброд. В конце дня она спускается с горы и радостно возвращается домой.
Formas base: Сара · гора · семья · она · тропинка · дерево · камень · цветок · бутерброд · конец · день
Explicación de los casos:
Сара está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién va a las montañas? Sara.
в горы está en acusativo porque indica dirección: едет куда? a las montañas. Con movimiento hacia un lugar, в usa acusativo.
с семьёй está en instrumental porque la preposición с, con sentido de “con”, exige instrumental: с кем? con la familia.
Она está en nominativo porque es el sujeto: ella pasea, ella ve, ella recoge, ella se sienta, ella come, ella baja y ella vuelve.
по тропинкам está en dativo plural porque la preposición по indica recorrido: гуляет по чему? por los senderos.
большие деревья está en acusativo plural porque es lo que Sara ve: видит что? árboles grandes.
камни y цветы están en acusativo plural porque son lo que Sara recoge: собирает что? piedras y flores.
En садится отдохнуть, отдохнуть es infinitivo y no lleva caso.
бутерброд está en acusativo porque es lo que come: ест что? un bocadillo. No cambia de forma porque es masculino inanimado.
В конце está en prepositivo dentro de la expresión temporal в конце дня: ¿cuándo? al final del día.
дня está en genitivo porque depende de конце: конец чего? el final del día.
с горы está en genitivo porque la preposición с, con sentido de “desde / de arriba de”, exige genitivo: спускается с чего? baja de la montaña.
En возвращается домой, домой no es un caso: es un adverbio de dirección que significa “a casa”.
A1 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Поездка в горы
- едет в горы — va a la montaña
- с семьёй — con su familia
- гуляет по тропинкам — camina por los senderos
- видит большие деревья — ve árboles grandes
- собирает камни — recoge piedras
- собирает цветы — recoge flores
- садится отдохнуть — se sienta a descansar
- ест бутерброд — come un bocadillo
- в конце дня — al final del día
- возвращается домой — regresa a casa
Tap the words in the correct order:
- С кем Сара едет в горы?
- Что она видит на прогулке?
- Что она делает в конце дня?
Translate into Spanish:
- Сара едет в горы с семьёй.
- Она гуляет по тропинкам и видит большие деревья.
- В конце дня она спускается с горы и радостно возвращается домой.
Translate into Russian:
- Sara va a la montaña con su familia.
- También recoge piedras y flores.
- Se sienta a descansar y come un bocadillo.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Сара и её друзья отправляются в поход в горы. Они идут по тропинкам, окружённым высокими деревьями, и слушают пение птиц. По пути они собирают листья и фотографируют пейзаж. Добравшись до вершины, они отдыхают и наслаждаются видом перед спуском.
Formas base: Сара · друг · поход · гора · они · тропинка · дерево · пение · птица · путь · лист · пейзаж · вершина · вид · спуск
Explicación de los casos:
Сара и её друзья está en nominativo porque es el sujeto: ¿quiénes salen de excursión a las montañas? Sara y sus amigos.
её significa “sus / de ella” y no cambia de forma. En esta frase acompaña a друзья: её друзья = sus amigos.
в поход está en acusativo porque indica dirección o finalidad del movimiento: отправляются куда? de excursión.
в горы también está en acusativo porque indica dirección: отправляются куда? a las montañas. Con movimiento hacia un lugar, в usa acusativo.
Они está en nominativo porque es el sujeto: ellos caminan, ellos escuchan, ellos recogen, ellos fotografían, ellos descansan y ellos disfrutan.
по тропинкам, окружённым está en dativo plural porque la preposición по indica recorrido: идут по чему? por los senderos. El participio окружённым también está en dativo plural porque describe a тропинкам.
высокими деревьями está en instrumental porque completa la idea de окружённым: окружённым чем? rodeados de árboles altos.
пение está en acusativo porque es lo que escuchan: слушают что? el canto.
птиц está en genitivo plural porque depende de пение: пение кого? el canto de los pájaros.
По пути está en dativo porque forma parte de la expresión fija по пути, que significa “por el camino / durante el camino”.
листья está en acusativo plural porque es lo que recogen: собирают что? hojas.
пейзаж está en acusativo porque es lo que fotografían: фотографируют что? el paisaje. No cambia de forma porque es masculino inanimado.
En Добравшись, el gerundio no expresa caso. Viene de добраться y significa “al llegar”.
до вершины está en genitivo porque la preposición до exige genitivo: добравшись до чего? al llegar a la cima.
видом está en instrumental porque el verbo наслаждаться exige instrumental: наслаждаются чем? disfrutan de la vista.
перед спуском está en instrumental porque la preposición перед exige instrumental: перед чем? antes de la bajada / antes del descenso.
A2 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Поездка в горы
- её друзья — sus amigos
- идут в поход — hacen una excursión
- в горы — a la montaña
- по тропинкам — por senderos
- высокие деревья — árboles altos
- пение птиц — canto de los pájaros
- по пути — en el camino
- собирают листья — recogen hojas
- фотографируют пейзаж — toman fotos del paisaje
- до вершины — a la cima
- наслаждаются видом — disfrutan de la vista
- перед спуском — antes de bajar
Tap the words in the correct order:
- С кем Сара отправляется в поход в горы?
- Что они слышат во время прогулки?
- Что они делают по пути?
- Что они делают, когда добираются до вершины?
Translate into Spanish:
- Сара и её друзья отправляются в поход в горы.
- Они идут по тропинкам, окружённым высокими деревьями, и слушают пение птиц.
- Добравшись до вершины, они отдыхают и наслаждаются видом перед спуском.
Translate into Russian:
- Sara y sus amigos hacen una excursión a la montaña.
- En el camino, recogen hojas y toman fotos del paisaje.
- Al llegar a la cima, descansan y disfrutan de la vista antes de bajar.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Сара наслаждается прогулкой в горах со своей туристической группой. Они идут по хорошо обозначенной тропе и переходят небольшой ручей. Во время подъёма они несколько раз делают паузы, чтобы попить воды и полюбоваться пейзажем. На вершине они фотографируются и делятся перекусом. Перед возвращением они проверяют снаряжение, чтобы убедиться, что всё в порядке.
Formas base: Сара · прогулка · гора · свой · группа · они · тропа · ручей · подъём · пауза · вода · пейзаж · вершина · перекус · возвращение · снаряжение · всё · порядок
Explicación de los casos:
Сара está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién disfruta del paseo por la montaña? Sara.
прогулкой está en instrumental porque el verbo наслаждаться exige instrumental: наслаждается чем? disfruta del paseo.
в горах está en prepositivo porque indica lugar: ¿dónde es el paseo? en las montañas.
со своей туристической группой está en instrumental porque la preposición с / со, con sentido de “con”, exige instrumental: с кем? con su grupo de senderismo. своей se usa porque el grupo pertenece al sujeto, Sara.
Они está en nominativo porque es el sujeto: ellos caminan, ellos cruzan, ellos hacen pausas, ellos se hacen fotos, ellos comparten y ellos revisan.
по хорошо обозначенной тропе está en dativo porque la preposición по indica recorrido: идут по чему? por un sendero bien señalizado.
небольшой ручей está en acusativo porque es lo que cruzan: переходят что? un pequeño arroyo. No cambia de forma porque es masculino inanimado.
Во время подъёма está en genitivo porque la expresión во время exige genitivo: во время чего? durante la subida.
паузы está en acusativo plural porque es lo que hacen: делают что? pausas.
воды está en genitivo porque después de попить se usa a menudo genitivo para expresar una cantidad parcial: попить чего? beber un poco de agua.
пейзажем está en instrumental porque el verbo полюбоваться exige instrumental: полюбоваться чем? admirar el paisaje.
На вершине está en prepositivo porque indica lugar: ¿dónde se hacen fotos? en la cima.
перекусом está en instrumental porque el verbo делиться exige instrumental: делятся чем? comparten un tentempié / merienda.
Перед возвращением está en instrumental porque la preposición перед exige instrumental: перед чем? antes de volver.
снаряжение está en acusativo porque es lo que revisan: проверяют что? el equipo. Como снаряжение es neutro inanimado, el acusativo coincide con el nominativo.
всё está en nominativo porque es el sujeto de la parte final: всё в порядке = todo está en orden.
в порядке está en prepositivo porque forma parte de una expresión fija: в порядке = en orden / en buen estado.
B1 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Поездка в горы
- туристическая группа — grupo de excursionistas
- в горах — por la montaña
- хорошо обозначенная тропа — sendero bien marcado
- переходят ручей — atraviesan un río
- во время подъёма — durante el ascenso
- делают паузы — hacen pausas
- попить воды — hidratarse
- полюбоваться пейзажем — admirar el paisaje
- на вершине — en la cima
- фотографируются — se toman fotos
- делятся перекусом — comparten bocadillos
- перед возвращением — antes de regresar
- проверяют снаряжение — revisan el equipo
- всё в порядке — todo está en orden
Tap the words in the correct order:
- С кем Сара отправляется на прогулку в горы?
- Что группа делает во время подъёма?
- Что они делают, когда добираются до вершины?
- Почему они проверяют снаряжение перед возвращением?
Translate into Spanish:
- Сара наслаждается прогулкой в горах со своей туристической группой.
- Во время подъёма они несколько раз делают паузы, чтобы попить воды и полюбоваться пейзажем.
- Перед возвращением они проверяют снаряжение, чтобы убедиться, что всё в порядке.
Translate into Russian:
- Sara disfruta de una caminata por la montaña con su grupo de excursionistas.
- Siguen un sendero bien marcado y atraviesan un pequeño río.
- Al llegar a la cima, se toman fotos y comparten bocadillos.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Сара и её команда планируют однодневный поход в горы. Они готовятся: берут лёгкие рюкзаки, воду и еду. Во время подъёма они наблюдают за местной флорой и фауной, определяя виды с помощью полевого путеводителя. Тропа крутая, но они идут с решимостью. На вершине они наслаждаются впечатляющей панорамой. Перед спуском они делают перерыв и обсуждают важность сохранения таких природных мест.
Formas base: Сара · команда · поход · гора · они · рюкзак · вода · еда · подъём · флора · фауна · вид · помощь · путеводитель · тропа · решимость · вершина · панорама · спуск · перерыв · важность · сохранение · место
Explicación de los casos:
Сара и её команда está en nominativo porque es el sujeto: ¿quiénes planean una excursión de un día? Sara y su equipo.
её significa “su / de ella” y no cambia de forma. Aquí acompaña a команда: её команда = su equipo.
однодневный поход está en acusativo porque es lo que planean: планируют что? una excursión de un día.
в горы está en acusativo porque indica dirección: поход куда? a las montañas. Con movimiento hacia un lugar, в usa acusativo.
Они está en nominativo porque es el sujeto: ellos se preparan, ellos llevan, ellos observan, ellos van, ellos disfrutan y ellos comentan.
лёгкие рюкзаки, воду y еду están en acusativo porque son lo que llevan: берут что? mochilas ligeras, agua y comida.
Во время подъёма está en genitivo porque la expresión во время exige genitivo: во время чего? durante la subida.
за местной флорой и фауной está en instrumental porque el verbo наблюдать se construye con за + instrumental: наблюдают за чем? observan la flora y la fauna locales.
En определяя, el gerundio no expresa caso. Viene de определять y significa “identificando”. виды está en acusativo plural porque es lo que identifican: определяя что? especies.
с помощью полевого путеводителя está en genitivo dentro de la expresión с помощью, que significa “con ayuda de”: с помощью чего? con ayuda de una guía de campo.
Тропа está en nominativo porque es el sujeto de la frase: ¿qué es empinado? el sendero.
крутая está en nominativo femenino porque describe a тропа: тропа какая? empinada.
с решимостью está en instrumental porque la preposición с, con sentido de “con”, exige instrumental: с чем? con determinación.
На вершине está en prepositivo porque indica lugar: ¿dónde disfrutan de la panorámica? en la cima.
впечатляющей панорамой está en instrumental porque el verbo наслаждаться exige instrumental: наслаждаются чем? disfrutan de una panorámica impresionante.
Перед спуском está en instrumental porque la preposición перед exige instrumental: перед чем? antes del descenso.
перерыв está en acusativo porque es lo que hacen: делают что? una pausa / un descanso.
важность está en acusativo porque es lo que comentan: обсуждают что? la importancia.
сохранения está en genitivo porque depende de важность: важность чего? la importancia de conservar.
таких природных мест está en genitivo plural porque depende de сохранения: сохранение чего? la conservación de esos lugares naturales.
B2 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Поездка в горы
- её команда — su equipo
- однодневный поход — caminata de un día
- лёгкие рюкзаки — mochilas ligeras
- воду и еду — agua y comida
- во время подъёма — durante el ascenso
- местная флора — flora local
- местная фауна — fauna local
- определяют виды — identifican especies
- полевой определитель — guía de campo
- тропа крутая — el sendero es empinado
- идут уверенно — avanzan con determinación
- впечатляющая панорама — vista panorámica impresionante
- перед спуском — antes de descender
- делают перерыв — toman un descanso
- обсуждают важность — conversan sobre la importancia
- природные места — espacios naturales
- сохранение мест — preservar espacios
Tap the words in the correct order:
- Какой поход планируют Сара и её команда?
- Что они берут с собой в горы?
- Что они наблюдают и определяют во время подъёма?
- Почему их разговор перед спуском важен?
Translate into Spanish:
- Сара и её команда планируют однодневный поход в горы.
- Во время подъёма они наблюдают за местной флорой и фауной, определяя виды с помощью полевого определителя.
- Перед спуском они делают перерыв и обсуждают важность сохранения таких природных мест.
Translate into Russian:
- Sara y su equipo planean una caminata de un día completo por la montaña.
- El sendero es empinado, pero avanzan con determinación.
- Antes de descender, toman un descanso y conversan sobre la importancia de preservar estos espacios naturales.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Для Сары каждый поход в горы — это возможность отвлечься от повседневного стресса. Поднимаясь вверх, она размышляет о влиянии человека на природу и о хрупком балансе экосистемы. Добравшись до вершины, она садится на камень и глубоко дышит, наслаждаясь величием пейзажа. Во время спуска она анализирует, как горы формировались временем, эрозией и сменой времён года.
Formas base: Сара · поход · гора · возможность · стресс · она · влияние · человек · природа · баланс · экосистема · вершина · камень · величие · пейзаж · спуск · время · эрозия · смена · год
Explicación de los casos:
Для Сары está en genitivo porque la preposición для exige genitivo: для кого? para Sara.
каждый поход está en nominativo porque es el sujeto de la definición: ¿qué es una oportunidad? cada excursión.
в горы está en acusativo porque indica dirección dentro de la idea поход в горы: поход куда? excursión a las montañas.
возможность está en nominativo porque aparece en la estructura de definición: поход — это возможность = la excursión es una oportunidad.
En возможность отвлечься, отвлечься es infinitivo y no lleva caso. от повседневного стресса está en genitivo porque la preposición от exige genitivo: отвлечься от чего? desconectar del estrés cotidiano.
En Поднимаясь, el gerundio no expresa caso. Viene de подниматься y significa “subiendo”. вверх es un adverbio de dirección: “hacia arriba”.
она está en nominativo porque es el sujeto: ella reflexiona, ella se sienta, ella respira y ella analiza.
о влиянии está en prepositivo porque la preposición о exige prepositivo: размышляет о чём? sobre la influencia.
человека está en genitivo porque depende de влиянии: влияние кого? la influencia del ser humano.
на природу está en acusativo porque влияние на... se construye con на + acusativo: влияние на что? sobre la naturaleza.
о хрупком балансе está en prepositivo porque también depende de размышляет о...: размышляет о чём? sobre el frágil equilibrio.
экосистемы está en genitivo porque depende de балансе: баланс чего? el equilibrio del ecosistema.
En Добравшись, el gerundio no expresa caso. Viene de добраться y significa “al llegar”. до вершины está en genitivo porque la preposición до exige genitivo: добравшись до чего? al llegar a la cima.
на камень está en acusativo porque indica movimiento hacia una superficie: садится куда? se sienta en una piedra. Con movimiento, на usa acusativo.
En наслаждаясь, el gerundio no expresa caso. Viene de наслаждаться. величием está en instrumental porque наслаждаться exige instrumental: наслаждаясь чем? disfrutando de la grandeza.
пейзажа está en genitivo porque depende de величием: величие чего? la grandeza del paisaje.
Во время спуска está en genitivo porque la expresión во время exige genitivo: во время чего? durante el descenso.
горы está en nominativo plural porque es el sujeto de la subordinada: ¿qué se formaba? las montañas.
временем, эрозией y сменой están en instrumental porque indican los medios o fuerzas por los que se formaron las montañas: формировались чем? por el tiempo, la erosión y el cambio.
времён года está en genitivo porque depende de сменой: смена чего? el cambio de las estaciones.
C1 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Поездка в горы
- поход в горы — caminata en la montaña
- отвлечься от стресса — desconectar del estrés
- повседневный стресс — estrés diario
- поднимаясь вверх — a medida que asciende
- влияние человека — impacto humano
- на природу — en la naturaleza
- хрупкий баланс — equilibrio frágil
- баланс экосистемы — equilibrio del ecosistema
- добравшись до вершины — al llegar a la cima
- садится на камень — se sienta en una roca
- глубоко дышит — respira profundamente
- величие пейзажа — inmensidad del paisaje
- во время спуска — mientras desciende
- анализирует — analiza
- формировались временем — ha sido moldeada por el tiempo
- смена времён года — estaciones del año
- эрозия — erosión
Tap the words in the correct order:
- Почему для Сары походы в горы важны?
- О чём она размышляет во время подъёма?
- Что она делает, когда добирается до вершины?
- Как она описывает формирование гор?
Translate into Spanish:
- Для Сары каждый поход в горы — это возможность отвлечься от повседневного стресса.
- Поднимаясь вверх, она размышляет о влиянии человека на природу и о хрупком балансе экосистемы.
- Во время спуска она анализирует, как горы формировались временем, эрозией и сменой времён года.
Translate into Russian:
- Para Sara, cada caminata en la montaña es una oportunidad para desconectar del estrés diario.
- Al llegar a la cima, se sienta en una roca y respira profundamente, apreciando la inmensidad del paisaje.
- Mientras desciende, analiza cómo la montaña ha sido moldeada por el tiempo, la erosión y las estaciones del año.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Сара воспринимает своё восхождение как научное и философское путешествие. Во время подъёма она изучает геологию местности и делает заметки о биоразнообразии на разных высотах. Она размышляет о взаимоотношениях человека с природой, задаваясь вопросом, как горы влияли на историю и культуру цивилизаций. По завершении маршрута она записывает в дневник ощущение собственной малости перед величием пейзажа.
Formas base: Сара · свой · восхождение · путешествие · подъём · она · геология · местность · заметка · биоразнообразие · высота · взаимоотношение · человек · природа · вопрос · гора · история · культура · цивилизация · завершение · маршрут · дневник · ощущение · малость · величие · пейзаж
Explicación de los casos:
Сара está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién percibe su ascenso como un viaje científico y filosófico? Sara.
своё восхождение está en acusativo porque es lo que Sara percibe: воспринимает что? su ascenso. своё se usa porque el ascenso pertenece al sujeto, Sara.
как научное и философское путешествие está en acusativo porque se refiere a своё восхождение, que también está en acusativo: lo percibe como qué? como un viaje científico y filosófico.
Во время подъёма está en genitivo porque la expresión во время exige genitivo: во время чего? durante la subida.
она está en nominativo porque es el sujeto: ella estudia, ella toma notas, ella reflexiona y ella escribe.
геологию está en acusativo porque es lo que estudia: изучает что? la geología.
местности está en genitivo porque depende de геологию: геология чего? la geología del terreno / de la zona.
заметки está en acusativo plural porque es lo que hace: делает что? notas.
о биоразнообразии está en prepositivo porque la preposición о exige prepositivo: заметки о чём? notas sobre la biodiversidad.
на разных высотах está en prepositivo porque indica lugar o nivel: ¿dónde observa esa biodiversidad? a diferentes altitudes.
о взаимоотношениях está en prepositivo porque la preposición о exige prepositivo: размышляет о чём? sobre las relaciones.
человека está en genitivo porque depende de взаимоотношениях: взаимоотношения кого? las relaciones del ser humano.
с природой está en instrumental porque la preposición с, con sentido de “con”, exige instrumental: с чем? con la naturaleza.
En задаваясь, el gerundio no expresa caso. Viene de задаваться вопросом. вопросом está en instrumental porque forma parte de esa expresión: задаваться чем? plantearse una pregunta.
горы está en nominativo plural porque es el sujeto de la subordinada: ¿qué influía en la historia y la cultura? las montañas.
на историю y культуру están en acusativo porque el verbo влиять se construye con на + acusativo: влияли на что? en la historia y la cultura.
цивилизаций está en genitivo plural porque depende de историю y культуру: история и культура чего? la historia y la cultura de las civilizaciones.
По завершении está en prepositivo dentro de una expresión formal de tiempo: по завершении = al terminar / tras la finalización.
маршрута está en genitivo porque depende de завершении: завершение чего? la finalización de la ruta.
в дневник está en acusativo porque indica dirección hacia dónde escribe algo: записывает куда? en el diario.
ощущение está en acusativo porque es lo que escribe: записывает что? la sensación.
собственной малости está en genitivo porque depende de ощущение: ощущение чего? sensación de la propia pequeñez.
перед величием está en instrumental porque la preposición перед exige instrumental: перед чем? ante la grandeza.
пейзажа está en genitivo porque depende de величием: величие чего? la grandeza del paisaje.
C2 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Поездка в горы
- научное путешествие — perspectiva científica
- философское путешествие — perspectiva filosófica
- во время подъёма — durante el ascenso
- геология местности — geología del terreno
- делает заметки — toma notas
- биоразнообразие — biodiversidad
- разные высоты — diferentes altitudes
- человек и природа — ser humano y naturaleza
- влияли на историю — han influenciado la historia
- культура цивилизаций — cultura de las civilizaciones
- по завершении маршрута — al finalizar la caminata
- записывает в дневник — escribe en su diario
- собственная малость — pequeñez
- величие пейзажа — grandeza del paisaje
- задаваясь вопросом — cuestionando
Tap the words in the correct order:
- С какой точки зрения Сара воспринимает своё восхождение?
- Что она наблюдает и записывает во время подъёма?
- О каких более широких вопросах она размышляет?
- Что она чувствует в конце маршрута перед величием пейзажа?
Translate into Spanish:
- Сара воспринимает своё восхождение как научное и философское путешествие.
- Во время подъёма она изучает геологию местности и делает заметки о биоразнообразии на разных высотах.
- По завершении маршрута она записывает в дневник ощущение собственной малости перед величием пейзажа.
Translate into Russian:
- Sara aborda su expedición con una perspectiva científica y filosófica.
- Reflexiona sobre la relación entre el ser humano y la naturaleza, cuestionando cómo las montañas han influenciado la historia y la cultura de las civilizaciones.
- Al finalizar la caminata, escribe en su diario sobre la sensación de pequeñez frente a la grandeza del paisaje.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.