🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Клара посещает кинофестиваль в своём городе. Она смотрит фильм о животных. Перед входом она покупает попкорн и напиток. Фильм очень весёлый. После показа Клара выходит довольная и решает снова прийти на фестиваль в следующем году.
Formas base: Клара · кинофестиваль · город · она · фильм · животное · вход · попкорн · напиток · показ · фестиваль · год
Explicación de los casos:
Клара está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién visita el festival de cine? Clara.
кинофестиваль está en acusativo porque es lo que Clara visita: посещает что? un festival de cine.
в своём городе está en prepositivo porque indica lugar: где проходит фестиваль? en su ciudad. своём se refiere a la propia Clara.
Она está en nominativo porque es el sujeto: ella ve, ella compra y ella decide volver.
фильм está en acusativo porque es lo que ve: смотрит что? una película.
о животных está en prepositivo porque la preposición о exige prepositivo: фильм о ком? una película sobre animales.
Перед входом está en instrumental porque la preposición перед exige instrumental: перед чем? antes de la entrada.
попкорн y напиток están en acusativo porque son lo que Clara compra: покупает что? palomitas y una bebida.
Фильм está en nominativo porque es el sujeto: ¿qué es muy divertido? la película.
En Фильм очень весёлый, весёлый está en nominativo masculino porque describe a фильм: фильм какой? divertido.
После показа está en genitivo porque la preposición после exige genitivo: после чего? después de la proyección.
довольная está en nominativo femenino porque describe al sujeto Клара: Клара выходит какая? sale contenta.
En решает прийти, прийти es infinitivo y no lleva caso. на фестиваль está en acusativo porque indica destino: прийти куда? venir / ir al festival.
в следующем году está en prepositivo porque indica momento: когда? el año que viene.
A1 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Кинофестиваль
- посещает кинофестиваль — asiste a un festival de cine
- в своём городе — en su ciudad
- смотрит фильм — ve una película
- о животных — sobre animales
- перед входом — antes de entrar
- покупает попкорн — compra palomitas
- и напиток — y una bebida
- фильм очень весёлый — la película es divertida
- после показа — al terminar
- выходит довольная — sale contenta
- снова прийти — volver
- в следующем году — el próximo año
Tap the words in the correct order:
- Что посещает Клара в своём городе?
- Что она покупает перед входом?
- Почему она хочет прийти снова в следующем году?
Translate into Spanish:
- Клара посещает кинофестиваль в своём городе.
- Перед входом она покупает попкорн и напиток.
- После показа Клара выходит довольная.
Translate into Russian:
- Ve una película sobre animales.
- La película es muy divertida.
- Decide volver al festival el próximo año.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Клара и её подруга идут на местный кинофестиваль. Они выбирают приключенческий фильм и покупают попкорн перед входом. Во время показа Клара много смеётся. После сеанса они обсуждают сюжет и подходят к стенду, где продаются футболки фестиваля. Клара покупает одну на память.
Formas base: Клара · подруга · кинофестиваль · фильм · попкорн · вход · показ · сеанс · сюжет · стенд · футболка · фестиваль · память
Explicación de los casos:
Клара и её подруга está en nominativo porque es el sujeto: ¿quiénes van al festival de cine? Clara y su amiga. её significa “su / de ella” y no cambia de forma.
на местный кинофестиваль está en acusativo porque indica destino: идут куда? van al festival de cine local.
Они está en nominativo porque es el sujeto: ellas eligen, ellas compran, ellas comentan y ellas se acercan.
приключенческий фильм está en acusativo porque es lo que eligen: выбирают что? una película de aventuras.
попкорн está en acusativo porque es lo que compran: покупают что? palomitas.
перед входом está en instrumental porque la preposición перед exige instrumental: перед чем? antes de la entrada.
Во время показа está en genitivo porque la expresión во время exige genitivo: во время чего? durante la proyección.
Клара está en nominativo porque es el sujeto: Clara se ríe mucho.
После сеанса está en genitivo porque la preposición после exige genitivo: после чего? después de la sesión.
сюжет está en acusativo porque es lo que comentan: обсуждают что? la trama.
к стенду está en dativo porque la preposición к exige dativo: подходят к чему? se acercan al puesto.
футболки está en nominativo plural porque es el sujeto de la frase: ¿qué se vende allí? camisetas.
фестиваля está en genitivo porque depende de футболки: футболки чего? camisetas del festival.
одну está en acusativo femenino porque se refiere a una camiseta: покупает что? una.
на память está en acusativo dentro de una expresión fija: купить на память = comprar como recuerdo.
A2 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Кинофестиваль
- местный кинофестиваль — festival de cine local
- её подруга — su amiga
- выбирают фильм — escogen una película
- приключенческий фильм — película de aventuras
- перед входом — antes de entrar
- во время показа — durante la proyección
- много смеётся — se ríe mucho
- после сеанса — al salir
- обсуждают сюжет — comentan la historia
- подходят к стенду — visitan un puesto
- футболки фестиваля — camisetas del festival
- на память — como recuerdo
Tap the words in the correct order:
- Какой фильм выбирают Клара и её подруга?
- Что происходит во время показа?
- Почему Клара покупает футболку?
Translate into Spanish:
- Клара и её подруга идут на местный кинофестиваль.
- Во время показа Клара много смеётся.
- Клара покупает одну на память.
Translate into Russian:
- Escogen una película de aventuras.
- Comentan la historia al salir.
- Visitan un puesto donde venden camisetas del festival.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Клара наслаждается захватывающим вечером на кинофестивале, где показывают фильмы со всего мира. Она выбирает драму и садится недалеко от сцены. Во время сеанса внимательно следит за сюжетом и музыкой. После показа она общается с другими зрителями о своём любимом фильме и покупает программу фестиваля на память.
Formas base: Клара · вечер · кинофестиваль · фильм · мир · драма · сцена · сеанс · сюжет · музыка · показ · зритель · программа · фестиваль · память
Explicación de los casos:
Клара está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién disfruta de una noche emocionante en el festival de cine? Clara.
захватывающим вечером está en instrumental porque el verbo наслаждаться exige instrumental: наслаждается чем? disfruta de una velada emocionante.
на кинофестивале está en prepositivo porque indica lugar o evento: где она наслаждается вечером? en el festival de cine.
фильмы está en acusativo plural porque es lo que proyectan: показывают что? películas.
со всего мира está en genitivo porque la preposición со / с, con sentido de procedencia, exige genitivo: откуда? de todo el mundo.
Она está en nominativo porque es el sujeto: ella elige, ella se sienta, ella sigue, ella conversa y ella compra.
драму está en acusativo porque es lo que Clara elige: выбирает что? un drama.
недалеко от сцены está en genitivo porque la expresión недалеко от... exige genitivo: недалеко от чего? cerca del escenario.
Во время сеанса está en genitivo porque la expresión во время exige genitivo: во время чего? durante la sesión.
за сюжетом y музыкой están en instrumental porque el verbo следить за... se construye con за + instrumental: следит за чем? sigue la trama y la música.
После показа está en genitivo porque la preposición после exige genitivo: после чего? después de la proyección.
с другими зрителями está en instrumental porque la preposición с, con sentido de “con”, exige instrumental: с кем? con otros espectadores.
о своём любимом фильме está en prepositivo porque la preposición о exige prepositivo: общается о чём? habla sobre su película favorita. своём se refiere a la propia Clara.
программу está en acusativo porque es lo que Clara compra: покупает что? el programa.
фестиваля está en genitivo porque depende de программу: программа чего? el programa del festival.
на память está en acusativo dentro de una expresión fija: купить на память = comprar como recuerdo.
B1 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Кинофестиваль
- захватывающий вечер — una noche emocionante
- на кинофестивале — en el festival de cine
- со всего мира — de todo el mundo
- выбирает драму — escoge una película dramática
- недалеко от сцены — cerca del escenario
- во время сеанса — durante la proyección
- внимательно следит — presta atención
- за сюжетом и музыкой — a la historia y la música
- после показа — al salir
- с другими зрителями — con otros asistentes
- о любимом фильме — sobre su película favorita
- программа фестиваля — un programa
- на память — para recordar
Tap the words in the correct order:
- Какой фильм выбирает Клара?
- На что она обращает внимание во время сеанса?
- Почему она покупает программу фестиваля?
Translate into Spanish:
- Клара наслаждается захватывающим вечером на кинофестивале.
- Она выбирает драму и садится недалеко от сцены.
- После показа она общается с другими зрителями.
Translate into Russian:
- Se proyectan películas de todo el mundo.
- Presta atención a los detalles de la historia y la música.
- Compra un programa para recordar el evento.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Клара посещает кинофестиваль, чтобы открыть для себя новые перспективы через киноискусство. Она выбирает независимый фильм, затрагивающий глубокие социальные темы. Во время показа она размышляет над посланием, которое передают актёры и режиссёр. После сеанса она участвует в сессии вопросов и ответов с актёрским составом. Клара ценит, как кино может вдохновлять на содержательные разговоры, и решает порекомендовать фильм своим друзьям.
Formas base: Клара · кинофестиваль · перспектива · киноискусство · фильм · тема · показ · послание · актёр · режиссёр · сеанс · сессия · вопрос · ответ · состав · кино · разговор · друг
Explicación de los casos:
Клара está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién visita el festival de cine? Clara.
кинофестиваль está en acusativo porque es lo que Clara visita: посещает что? el festival de cine.
En чтобы открыть, открыть es infinitivo. для себя funciona como “para sí misma”; себя es pronombre reflexivo dentro de la expresión.
новые перспективы está en acusativo plural porque es lo que Clara quiere descubrir: открыть что? nuevas perspectivas.
через киноискусство está en acusativo por la preposición через: через что? a través del arte cinematográfico. La forma coincide visualmente con el nominativo porque киноискусство es neutro inanimado.
Она está en nominativo porque es el sujeto: ella elige, ella reflexiona y ella participa.
независимый фильм está en acusativo porque es lo que Clara elige: выбирает что? una película independiente.
глубокие социальные темы está en acusativo plural porque el participio затрагивающий indica lo que la película aborda: затрагивающий что? temas sociales profundos.
Во время показа está en genitivo porque la expresión во время exige genitivo: во время чего? durante la proyección.
над посланием está en instrumental porque el verbo размышлять también puede construirse con над + instrumental: размышляет над чем? reflexiona sobre el mensaje.
актёры y режиссёр están en nominativo porque son el sujeto de la subordinada: ¿quiénes transmiten el mensaje? los actores y el director.
После сеанса está en genitivo porque la preposición после exige genitivo: после чего? después de la sesión.
в сессии está en prepositivo porque el verbo участвовать se construye con в + prepositivo: участвует в чём? participa en una sesión.
вопросов и ответов está en genitivo plural porque depende de сессии: сессия чего? sesión de preguntas y respuestas.
с актёрским составом está en instrumental porque la preposición с, con sentido de “con”, exige instrumental: с кем? con el reparto.
кино está en nominativo porque es el sujeto de la subordinada: ¿qué puede inspirar conversaciones significativas? el cine. Кино no cambia de forma.
на содержательные разговоры está en acusativo porque вдохновлять на... se construye con на + acusativo: вдохновлять на что? inspirar conversaciones significativas.
En решает порекомендовать, порекомендовать es infinitivo. фильм está en acusativo porque es lo que Clara decide recomendar: порекомендовать что? la película.
своим друзьям está en dativo porque indica a quién recomienda la película: порекомендовать кому? a sus amigos. своим se refiere a la propia Clara.
B2 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Кинофестиваль
- новые перспективы — nuevas perspectivas
- через киноискусство — a través del arte cinematográfico
- независимый фильм — película independiente
- глубокие социальные темы — temas sociales profundos
- во время показа — durante la proyección
- размышляет над посланием — reflexiona sobre el mensaje
- актёры и режиссёр — los actores y el director
- сессия вопросов и ответов — sesión de preguntas y respuestas
- с актёрским составом — con el elenco
- содержательные разговоры — conversaciones significativas
- порекомендовать фильм — recomendar la película
- своим друзьям — a sus amigos
Tap the words in the correct order:
- Что Клара хочет открыть для себя на кинофестивале?
- О чём она размышляет во время показа?
- Почему она хочет порекомендовать фильм друзьям?
Translate into Spanish:
- Клара посещает кинофестиваль, чтобы открыть для себя новые перспективы через киноискусство.
- После сеанса она участвует в сессии вопросов и ответов с актёрским составом.
- Клара ценит, как кино может вдохновлять на содержательные разговоры.
Translate into Russian:
- Escoge una película independiente que aborda temas sociales profundos.
- Reflexiona sobre el mensaje transmitido por los actores y el director.
- Decide recomendar la película a sus amigos.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Клара использует кинофестиваль как возможность погрузиться в мир независимого кино. Она тщательно отбирает фильмы, затрагивающие сложные социальные темы, такие как неравенство и изменение климата. Во время одного из показов она восхищается операторской работой и символикой в каждой сцене. Позже она участвует в дискуссии о культурном влиянии современного кино. Уходя, Клара размышляет о том, как такие впечатления расширяют её мировоззрение и углубляют понимание искусства.
Formas base: Клара · кинофестиваль · возможность · мир · кино · фильм · тема · неравенство · изменение · климат · показ · работа · символика · сцена · дискуссия · влияние · впечатление · мировоззрение · понимание · искусство
Explicación de los casos:
Клара está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién utiliza el festival de cine como oportunidad? Clara.
кинофестиваль está en acusativo porque es lo que Clara utiliza: использует что? el festival de cine.
возможность está en acusativo porque aparece después de как y se refiere al objeto кинофестиваль: использует кинофестиваль как что? como una oportunidad.
En погрузиться, el infinitivo no lleva caso. в мир está en acusativo porque indica dirección figurada: погрузиться во что? sumergirse en el mundo.
независимого кино está en genitivo porque depende de мир: мир чего? el mundo del cine independiente.
Она está en nominativo porque es el sujeto: ella selecciona, ella se admira y ella participa.
фильмы, затрагивающие está en acusativo plural porque son lo que Clara selecciona: отбирает что? películas que abordan algo.
сложные социальные темы está en acusativo plural porque el participio затрагивающие indica lo que esas películas tratan: затрагивающие что? temas sociales complejos.
неравенство y изменение aparecen como ejemplos después de такие как: такие темы, как неравенство и изменение климата.
климата está en genitivo porque depende de изменение: изменение чего? cambio climático.
Во время одного из показов está en genitivo porque la expresión во время exige genitivo: во время чего? durante una de las proyecciones.
операторской работой y символикой están en instrumental porque el verbo восхищаться exige instrumental: восхищается чем? se admira de la fotografía cinematográfica y de la simbología.
в каждой сцене está en prepositivo porque indica lugar o marco dentro de la película: где видна символика? en cada escena.
в дискуссии está en prepositivo porque el verbo участвовать se construye con в + prepositivo: участвует в чём? participa en una discusión.
о культурном влиянии está en prepositivo porque la preposición о exige prepositivo: дискуссия о чём? discusión sobre la influencia cultural.
современного кино está en genitivo porque depende de влиянии: влияние чего? la influencia del cine contemporáneo.
En Уходя, el gerundio no expresa caso. Viene de уходить: significa “al marcharse”.
о том está en prepositivo porque la preposición о exige prepositivo: размышляет о чём? reflexiona sobre eso / sobre cómo...
такие впечатления está en nominativo plural porque es el sujeto de la subordinada: ¿qué amplía su visión del mundo y profundiza su comprensión? esas experiencias.
её мировоззрение está en acusativo porque es lo que esas experiencias amplían: расширяют что? su visión del mundo. её significa “su / de ella” y no cambia de forma.
понимание está en acusativo porque es lo que esas experiencias profundizan: углубляют что? la comprensión.
искусства está en genitivo porque depende de понимание: понимание чего? comprensión del arte.
C1 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Кинофестиваль
- независимое кино — cine independiente
- сложные социальные темы — temas sociales complejos
- неравенство и изменение климата — desigualdad y cambio climático
- тщательно отбирает фильмы — selecciona cuidadosamente películas
- во время показа — durante una proyección
- операторская работа — la cinematografía
- символика в каждой сцене — el simbolismo en cada escena
- участвует в дискуссии — participa en un debate
- культурное влияние — impacto cultural
- современное кино — cine contemporáneo
- её мировоззрение — su visión del mundo
- понимание искусства — su comprensión del arte
Tap the words in the correct order:
- Почему Клара хочет погрузиться в мир независимого кино?
- Какие примеры социальных тем упоминаются в тексте?
- Как этот опыт влияет на Клару в конце?
Translate into Spanish:
- Клара использует кинофестиваль как возможность погрузиться в мир независимого кино.
- Во время одного из показов она восхищается операторской работой и символикой в каждой сцене.
- Уходя, Клара размышляет о том, как такие впечатления расширяют её мировоззрение.
Translate into Russian:
- Selecciona cuidadosamente películas que exploran temas sociales complejos.
- Más tarde, participa en un debate sobre el impacto cultural del cine contemporáneo.
- Estas experiencias enriquecen su comprensión del arte.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.
🌍 English translation
🎨 Casos rusos por colores
Клара рассматривает кинофестиваль с критической точки зрения, анализируя, как кино отражает и формирует культурные нарративы. Она выбирает новаторские фильмы, сочетающие классические и современные стили. Клара участвует в мастер-классе по режиссуре, где изучает приёмы освещения и кадрирования. Во время круглого стола она обменивается идеями с начинающими режиссёрами. По завершении мероприятия она размышляет о том, как кино может быть мощным инструментом социального и культурного преобразования.
Formas base: Клара · кинофестиваль · точка зрения · кино · нарратив · фильм · стиль · мастер-класс · режиссура · приём · освещение · кадрирование · стол · идея · режиссёр · завершение · мероприятие · инструмент · преобразование
Explicación de los casos:
Клара está en nominativo porque es el sujeto: ¿quién contempla el festival de cine desde una perspectiva crítica? Clara.
кинофестиваль está en acusativo porque es lo que Clara analiza o considera: рассматривает что? el festival de cine.
с критической точки зрения es una expresión fija que significa “desde un punto de vista crítico”. Aunque empieza por с, aquí funciona con genitivo: с точки зрения чего? desde un punto de vista.
En анализируя, el gerundio no expresa caso. Viene de анализировать.
кино está en nominativo porque es el sujeto de la subordinada: ¿qué refleja y forma narrativas culturales? el cine. Кино no cambia de forma.
культурные нарративы está en acusativo plural porque es lo que el cine refleja y forma: отражает и формирует что? narrativas culturales.
Она está en nominativo porque es el sujeto: ella elige, ella estudia, ella intercambia ideas y ella reflexiona.
новаторские фильмы, сочетающие está en acusativo plural porque son lo que Clara elige: выбирает что? películas innovadoras que combinan algo.
классические и современные стили está en acusativo plural porque el participio сочетающие indica lo que esas películas combinan: сочетающие что? estilos clásicos y modernos.
в мастер-классе está en prepositivo porque el verbo участвовать se construye con в + prepositivo: участвует в чём? participa en un taller.
по режиссуре está en dativo porque la preposición по indica aquí el tema del taller: мастер-класс по чему? taller sobre dirección cinematográfica.
приёмы está en acusativo plural porque es lo que Clara estudia: изучает что? técnicas.
освещения y кадрирования están en genitivo porque dependen de приёмы: приёмы чего? técnicas de iluminación y encuadre.
Во время круглого стола está en genitivo porque la expresión во время exige genitivo: во время чего? durante la mesa redonda.
идеями está en instrumental porque el verbo обмениваться exige instrumental: обменивается чем? intercambia ideas.
с начинающими режиссёрами está en instrumental porque la preposición с, con sentido de “con”, exige instrumental: с кем? con directores principiantes.
По завершении está en prepositivo en una expresión formal: по завершении = al finalizar.
мероприятия está en genitivo porque depende de завершении: завершение чего? la finalización del evento.
о том está en prepositivo porque la preposición о exige prepositivo: размышляет о чём? reflexiona sobre eso / sobre cómo...
кино vuelve a estar en nominativo porque es el sujeto de la subordinada: ¿qué puede ser un poderoso instrumento de transformación? el cine.
мощным инструментом está en instrumental porque con быть se usa instrumental para expresar función o papel: может быть чем? puede ser un instrumento poderoso.
социального и культурного преобразования está en genitivo porque depende de инструментом: инструмент чего? instrumento de transformación social y cultural.
C2 | Practice
Match – Quizlet
Juega esta parte de la historia en Quizlet.
Кинофестиваль
- критическая точка зрения — enfoque crítico
- культурные нарративы — narrativas culturales
- новаторские фильмы — películas innovadoras
- классические и современные стили — estilos clásicos y modernos
- мастер-класс по режиссуре — taller sobre dirección
- приёмы освещения — iluminación
- кадрирование — encuadre
- круглый стол — mesa redonda
- обменивается идеями — intercambia ideas
- начинающие режиссёры — directores emergentes
- по завершении мероприятия — al finalizar el evento
- мощный инструмент — vehículo poderoso
- социальное и культурное преобразование — cambio social y cultural
Tap the words in the correct order:
- С какой точки зрения Клара рассматривает кинофестиваль?
- Какие техники она изучает в мастер-классе?
- Почему она считает кино мощным инструментом перемен?
Translate into Spanish:
- Клара рассматривает кинофестиваль с критической точки зрения, анализируя, как кино отражает и формирует культурные нарративы.
- Она участвует в мастер-классе по режиссуре, где изучает приёмы освещения и кадрирования.
- По завершении мероприятия она размышляет о том, как кино может быть мощным инструментом социального и культурного преобразования.
Translate into Russian:
- Escoge películas innovadoras que fusionan estilos clásicos y modernos.
- Durante una mesa redonda, intercambia ideas con directores emergentes.
- Al finalizar el evento, reflexiona sobre cómo el cine puede ser un vehículo poderoso para el cambio social y cultural.
Reading and translation are bonus practice and are not included in the score.